|
Einstein aveva ragione. La stella e il buco
nero confermano la legge della Relatività
|
Эйнштейн был
прав. Звезда и черная дыра подтверждают теорию относительности.
|
|
Uno studio condotto su tre astri che ruotano vicino
al centro della nostra galassia è una nuova prova che la teoria formulata più
di un secolo fa dal fisico tedesco non sbaglia. L’orbita di una di esse è
calcolabile grazie alla Relatività generale e non dalle leggi di Newton,
perché deformata dall’immenso campo gravitazionale.
|
Исследование трех
небесных тел, вращающихся около центра нашей галактики, снова подтвердило
правдивость теории, которую более века назад сформулировал немецкий физик. В
силу своей деформации из-за безграничного гравитационного поля, вычислить
орбиту одного из небесных тел стало возможным благодаря теории общей
относительности, а не законам Ньютона.
|
|
|
|
Rappresentazione artisitica della curvatura dello
spaziotempo e della missione Gravity Probe B (fonte: NASA)
|
Художественное изображение пространственно-временного искривления и
космической миссии Gravity Probe B (источник: НАСА)
|
|
HANNO PROVATO (e proveranno di nuovo) a coglierlo in fallo, ma Einstein
ha vinto ancora una volta. E sono ancora le stelle a ribadire quanto sia
solida la teoria della Relatività generale, anche dopo più di un secolo dalla
sua formulazione. La conferma questa volta arriva dal buco nero al centro
della nostra galassia e dalle stelle che gli ruotano attorno a circa 26.000
anni luce di distanza da noi.
|
Уже были (и еще будут) предприняты попытки найти изъяны в теории Эйнштейна, но победа
снова остается за ним. И снова звезды подтверждают основательность его
теории. Даже по прошествии более века после ее формулировки. В этот раз
подверждение исходит от черной дыры в центре нашей галактики и от вращающихся
вокруг нее звезд, которые расположены на расстоянии около 26 000
световых лет от нас.
|
|
Un team di astronomi tedeschi e cechi ha calcolato l’orbita di tre di
questi astri che gravitano molto vicino al gigante supermassiccio, di massa
pari a quattro milioni di volte quella del Sole e che quindi genera un
fortissimo campo gravitazionale. Una di esse, S2, lo 'sfiora' a una distanza
pari ad appena 120 volte quella tra il Sole e la Terra.
|
Команда немецких и чешских астрономов рассчитала орбиту трех из этих
небесных тел, парящих очень близко к супермассивному гиганту, масса которого
в четыре миллиона раз больше массы Солнца и который, следовательно,
генерирует наисильнейшее гравитационное поле. Одно из тел, S2, "едва не касается" его на расстоянии
всего в 120 раз большем, чем расстояние между Солнцем и Землей.
|
|
Analizzando le osservazioni accumulate con il Vlt (Very large telescope)
dell'Eso in Cile e altri telescopi negli ultimi 20 anni, hanno scoperto delle
discrepanze nell’orbita di S2, se calcolata attraverso le leggi della
gravitazione di Newton. Differenze spiegabili invece con la teoria della
Relatività. La forma dell’ellissi seguita dalla stella è ‘deviata’ di pochi
punti percentuali, abbastanza da poter essere misurata. Gli “effetti
relativistici” infatti sono trascurabili se le forze in gioco non sono
davvero enormi, proprio come le onde gravitazionali: quelle rilevate chiamano
in causa addirittura collisioni tra buchi neri.
|
В течение последних 20 лет были проанализированы
изображения, собранные во время наблюдений телескопом ОБТ Европейской Южной
Обсерватории в Чили и другими телескопами. Результат анализа обнаружил
несоответствия в орбите S2, рассчитанной при помощи
закона всемирного тяготения Ньютона. Тем не менее эти различия легко
объясняются теорией относительности. Форма эллипса, за которым движется
звезда, отклоняется всего на несколько процентов, чего достаточно для его
точного измерения. "Релятивистские эффекты" действительно не заслуживают внимания при условии, что действующие
силы не столько огромны, как, например, гравитационные волны: обнаруженные
волны задействовали даже столкновения черных дыр.
|
|
Gravità estrema. Quelle qui misurate sono condizioni ideali per
verificare la teoria del fisico tedesco. Einstein calcolò che in situazioni
estreme, come questa, le traiettorie degli oggetti subiscono effetti
misurabili che non sono spiegabili con la gravità classica di Newton. Accade
così per la luce, che viene piegata da oggetti di grande massa come una
stella o una galassia. Succede anche per le traiettorie delle stelle quando
hanno a che fare con giganteschi buchi neri. E con la misurazione del tempo,
che passa più lento per chi si muove molto velocemente rispetto a noi. Perché
la gravità è una deformazione spaziotemporale.
|
Экстремальная сила притяжения.
Измеренные здесь параметры представляют собой идеальные условия для проверки
теории, которую предложил немецкий физик. Эйнштейн рассчитал, что в
экстремальных условиях, как в данном случае, траектории объектов претерпевают
измеряемые отклонения, которые не объясняются классической теорией тяготения
Ньютона. То же самое происходит со светом, который искривляется под массой
больших объектов, таких как небесное тело или галактика, а также с
траекториями небесных тел под влиянием гигантских черных дыр и даже с
измерением времени, которое идет намного медленнее для тех, кто движется
быстрее нас. Причина этого кроется в силе притяжения, которое представляет
собой не что иное, как пространственно-временную деформацию.
|
|
Con la sua legge della Relatività, Einstein superò Newton. Le leggi della
gravitazione universale dello scienziato inglese, infatti, sono “buone” fino
a che non si ha a che fare con oggetti davvero massicci a distanze ridotte
(gli effetti della gravità aumentano al diminuire della distanza) o con
velocità molto elevate. Per questo motivo anche l’orbita di Mercurio rimase
per molto tempo un mistero. È il pianeta più vicino al Sole e i calcoli della
sua traiettoria non sono mai stati precisi fino a un secolo fa. Tanto da
chiamare in causa l’ipotetica presenza di un altro misterioso pianeta
(Vulcano), che non esiste. Solo le formule scritte da Einstein hanno potuto spiegare
il suo strano comportamento.
|
Эйнштейн со своей теорией относительности превзошел Ньютона. Теория
всемирного тяготения английского ученого "работает" до тех пор,
пока дело не касается действительно массивных объектов на небольших
расстояниях (действие силы притяжения увеличивается по мере уменьшения
расстояния) или очень высоких скоростей. По этой причине орбита Меркурия на
протяжении долгого времени тоже оставалась загадкой. Расчеты траектории самой
близкой к Солнцу планеты до прошлого века никогда не отличались своей высокой
точностью. В связи с этим предполагали даже гипотетическое наличие еще одной
загадочной планеты (Вулкан), которой на самом деле не существует. Только с
появлением формул Эйнштейна стало возможным объяснение такого странного поведения
планеты.
|
|
Superare la Relatività. Einstein avrà ragione, dunque, fino a quando non
avrà torto. Il concetto lapalissiano è l’anima della ricerca scientifica. La
teoria della Relatività generale infatti funziona fino a che non si scende
nell’infinitamente piccolo. Non è coerente, per esempio, con la meccanica
quantistica. Questo pregiudica la possibilità di arrivare al sacro Graal
della scienza: la “teoria del tutto”. Anche per questo gli scienziati tentano
(e sperano) ogni volta di trovare errori o limiti alle sue leggi.
|
Превзойти теорию относительности. Таким образом, Эйнштейн будет прав,
пока станет неправ. Прописная истина является душой научного исследования.
Теория общей относительности действительно "работает", но пока дело
не доходит до бесконечно малого. Она противоречива, например, в квантовой
механике. Это препятствует возможности добраться до Святого Грааля науки,
"теории всего", и является еще одной причиной, почему ученые каждый
раз пытаются (и надеются) найти изъяны или ограничения в его законах.
|
|
Alcuni astrofisici confidano di farlo presto grazie a un altri terzetto
di stelle a circa 4.200 anni luce di distanza da noi. Una pulsar e due nane
bianche, talmente vicine che le loro orbite sono più strette di quella della
Terra attorno al Sole. Anche qui le forze in gioco sono enormi e molto
complesse e gli scienziati che le studiano si aspettano proprio da qui un
nuovo passo in avanti, per superare Einstein così come Einstein aveva
superato Newton.
|
Некоторые астрофизики рассчитывают найти их в ближайшем будущем благодаря
другому звездному трио, находящемуся на расстоянии около 4200 световых лет от
нас. Один пульсар и два белых карлика, расположенные так близко, что их
орбиты намного меньше, чем орбита Земли вокруг Солнца. В этом случае тоже
задействованы огромные и очень сложные силы, поэтому ученые, которые их
изучают, рассчитывают именно здесь сделать прорыв, чтобы превзойти Эйнштейна,
как Эйнштейн превзошел Ньютона.
|
|
Fonte:
|
Источник:
|
|
http://www.repubblica.it/scienze/2017/08/09/news/einstein_aveva_ragione_di_nuovo_la_stella_e_il_buco_nero_confermano_la_legge_della_relativita_-172699126/#gallery-slider=172707956
|
Nessun commento:
Posta un commento